DICMIT- Projeto de elaboração de um Acesse aqui o formulário de pesquisa Dicionário Discursivo,Tradutor, Multimídia e Interativo para ser acessado por telefone celular e Internet.
Contextualizar
O contexto em que se situam os personagens ou interlocutores de um processo de comunicação terá influência marcante sobre o sentido de sua formação discursiva. Mesmo sendo os mesmos interlocutores falando entre si por um telefone celular, basta mudar o ambiente, as pessoas em volta, o local em que se encontram, os eventos que estão acontecendo no momento da interlocução, e o sentido de muitas expressões ou frases por eles proferidas terá um sentido diferente do que teria se fosse dito em outro lugar, com outras pessoas em volta, por exemplo.
Parece que existe algo presente em cada ambiente que pode influenciar o que é dito e como é dito. São silêncios conforme defende Orlandi, são histórias que aconteceram e continuam falando, são forças ocultas, são medos, são expressões que podem e outras que não podem ser ditas no local em que estamos, que nos fazem dizer algumas coisas e outras não. É a materialidade do discurso e a formação ideológica, segundo Pêcheux(1995, 161), que interpelam os indivíduos nas formações discursivas que representam.
Poderia apresentar mais fundamentações para justificar que um dicionário pode apresentar não apenas os vocábulos e suas representações gráficas, com significados fixos, "corretos" e imutáveis, mas precisa também mostrar frases, expressões com sua contextualização e seus sentidos impregnados.
A proposta do DICMIT é justamente tentar adentrar o mundo escorregadio e sinuoso dos discursos e tentar mostrar alguns dos possíveis sentidos que podem estar nos discursos das pessoas que falam, escrevem e se comunicam. Daí a necessidade de buscar na contextualização uma espécie de tábua para se equilibrar e oferecer uma forma de apresentar os sentidos que mudam, mas que, ao mesmo tempo possuem um valor que permite que as pessoas possam se entender, mesmo usando uma representação de sinais e códigos gráficos e sonoros diferentes, como é o caso do português falado no Brasil e o inglês Internacional, objeto de tradução para o DICMIT. Por causa do contexto em que se envolvem os sentidos dos discursos ou das expressões é que o DICMIT precisa ficar em constante atualização.
Para tanto acreditamos que os recursos disponíveis no telefone celular associados a mobilidade de seus usuários, o que permite que a pessoa possa falar no celular praticamente em e de qualquer lugar, desde que haja sinal, faz dele um suporte apropriado para o DICMIT juntamente com a internet. As contradições presentes nestes dois instrumentos, celular e internet, vão ao encontro das contradições presentes nos contextos a que as pessoas são submetidas diariamente.